Anúncios
Feeds:
Artigos
Comentários

Archive for Junho, 2018

Odun de (Feliz Ano Novo)

O Ano Novo Yorùbá chega mais uma vez!

Nossos sacerdotes máximos de Ilè Ifè, se esforçam em rituais e encontros com Ifá desde o mês passado. A notícia que nos chega, vem a través do Odù Ìròsùn’ Òsá. Uma pequena parte da mensagem desse Odù para o ano em questão está retratada nesse texto.

É bom deixar explícito que essas recomendações são feitas para os locais e os iniciados no culto de Ọrùnmìlá, acredito que qualquer pessoa que queira aprofundar no assunto terá que buscar a sua divinação e proceder conforme a orientação oracular. Esse jogo é um jogo nigeriano, não é um jogo brasileiro, o jogo do Brasil foi feito para os brasileiros no início do nosso ano ocidental. Portanto serve de orientação generalizada e para aqueles que seguem a risca os fundamentos do calendário Yorùbá.

Odun de (Feliz Ano Novo).

Adivinhação do Ano 2018/2019

Ìròsùn Òsá

Ifá fala de cuidar do destino (Ori) por causa da vibração do mal.

Ifá adverte contra a desarmonia familiar e rancores.

Ifá adverte todos os devotos para abraçar a família como base da associação e apoio divino.

Ifá diz que nosso principal “Ęgbę”, isto é, a associação terrena, são nossos membros de minha família e irmãos espirituais no mundo, por isso, para que o seu clone celestial ou associação espiritual apoie e garanta os nossos passos, ofereça o sacrifício necessário para Ori, Egbe e Eégúngún.

Ifá fala do ano de vitória para aqueles que estão doentes e aqueles que têm absoluta crença em Olódùmarè atraindo bênçãos para marido, esposas, filhos, com prosperidade, sucesso e riqueza.

Ifá diz que este é o ano de cuidar do Ori, Egbe e Eégúngún para atrair a vitória em todos os segmentos da vida.

Ifá diz, sempre cuide bem do seu caráter, evite ser rude com os outros, trate os outros com carinho e amor divino, principalmente sua família, sua Ęgbę espiritual e terreno) e evitar ressentimentos.

Viva uma vida como se fosse dirigida por Olódùmarè através de Ọrùnmìlá bara Àgbonnìrègún.

De acordo com o verso de Ifá lemos:

Ifa j’ebo naa o fin

Elà j’ebo naa o r’ode Ợrùn gbure gbure

Ekuro Orita meta ni o senu sonso-soloko

A difa fun Ọrùnmìlá

Nijo ti nlo ree yanri l’óde Ido

Yoo si yan iwa l’oja Ejigbomekun

Won ni ki baba o ru’bo

Ngba Ọrùnmìlá de óde Ido

O yaanri tie

Nijo a ba si yanri l’óde Ido

A a gbodo naja nijo ohun

Baba ba yanri l’odun yii

A dee miin ka too lo oja Ejigboromekun

Ka to lòó ra iwa

Nijo a ba si naja

A a gbodo yanri l’ojo ohun

Deede igba ti won o si yanri tan ni

Inajá naa o pari

Sugbon awon ọmọ eda o gboran

Òrúnmìlà yanri e tan

O tun yan fun ọmọ eda

O wa ni e moo ni sùúrù

Nijo tee ba yanri

E moo naja

Eekan kúkú leeyan o yanri e

Bo ba si di eemiin

E moo bo wa si Oja Ejigboromekun

Keè si yan iwa

Ohun gbogbo taa fi se ile aye

Ifa deixe o sacrifício ser aceito.

Elà deixe meu ritual subir do céu acima.

As palmeiras das três estradas transversais parecem desdenhosas para o agricultor

Assim foi lançado Ifa, o oráculo, para Ọrùnmìlá

No dia, em que ele iria escolher seu destino na antiga cidade de Ido

E ele escolheria seu caráter em Ejigboromekun

(Ejigboromekun, o misterioso mercado da vida)

Ele foi aconselhado a oferecer sacrifício

Quando Ọrùnmìlá chegou à cidade de Ido

Ele escolheu seu destino

Ao se escolher o destino na cidade de Ido

É no ano seguinte que se passa no mercado da Vida

Ele iria lá para escolher seu caráter no primeiro dia,

Não se deve ir ao mercado escolher o destino no mesmo dia

Pois, o destino da pessoa se fecharia nesse mesmo período.

E o mercado também fecharia

No entanto, os seres não são atenciosos e não focam

Ọrúnmìlà escolheu seu destino

E também escolheu para o homem do mundo

Ele disse aos homens do mundo para serem pacientes

No dia, que você escolhe o seu Ori

Não vá ao mercado

Já que é uma única vez que se escolhe o Ori na vida

No ano seguinte ou na próxima temporada

Você pode voltar para o mercado de Ejigboromekun

Você pode então escolher o seu caráter,

Ọrùnmìlá disse

Tudo é necessário para se ter uma boa vida.

Ki gbogbo ire o ja t’awo pátápátá l’óde isalaye.

Que todas as coisas boas se tornem a bagagem de todos os iniciados e fiéis.

Por: Olayinka Babatunde Adewuyi.

Tradução Odé Ợlaigbò

 

Anúncios

Read Full Post »

%d bloggers like this: